Los camaristas Luis María Cabral y Ana María Figueroa, con disidencia de Juan Carlos Gemignani, ordenaron esta nueva medida para evitar "divergencias" de interpretación entre los textos.

Se designó una traductora oficial a la que se dio un plazo de cinco días para dar cuenta del texto completo en castellano.

El memorándum fue redactado en inglés, farsi y español, pero se dejó en claro que en caso de controversia la versión valedera es la que se firmó en inglés. Ante posibles dudas de que no sea exacta a la que ya poseen en castellano se ordenó la traducción de la misma.

En total son 9 artículos a traducir. Luego, la Cámara estará en condiciones de poner fecha a su veredicto.