La revista Alta, que se distribuye entre los pasajeros de los vuelos de Aerolíneas Argentinas, publicó una entrevista al historiador Felipe Pigna, en donde ‘tradujeron’ el nombre de las Islas Malvinas.

En la nota, el historiador afirmó que “las Islas Malvinas” fue el lugar “que más lo impresionó”. Y como cada artículo de la revista se encuentra en español, y también traducido al inglés debido a los turistas, en esta segunda parte aprovecharon para convalidar el nombre que los británicos le pusieron a las mismas.

Es decir que en la traducción de la entrevista al inglés, el lector se encuentra con que el lugar que a Pigna más lo impresionó fue “Falkland Island”. Un curioso ‘error’, teniendo en cuenta que no se suelen traducir los nombres propios.

Esta situación se da en el marco de la actual posición del Gobierno respecto al tema. Vale recordar que en mayo la canciller Susana Malcorra confesó que las Malvinas “no son más el tema dominante” en la relación entre Buenos Aires y Londres, mientras que también ha declarado que en la gestión de Cristina Fernández de Kirchner se “sobreenfocó” en las Islas.